Labdien,
Vēlos precizēt dažas atbildes, lai saņemtu visus pelnītos punktus.
16. uzdevuma 1. teikumu rakstīju kā ''Elle a fait cet exercice avec un dictionnaire.'' Saprotu, ka tā nav oriģinālā uzdevuma veidotāja doma, taču teikums ir loģisks un gramatiski pareizs. Līdzīga situācija ir 16. uzdevuma 5. teikumā, kur rakstīju ''J'ai traduit ce texte sans fautes''. Arī šis teikums ir gramatiski pareizs.
17. uzdevumā, kur jāievieto burts vārdā dan_e, ievietoju burtu ''s'', izveidojot vārdu savienojumu danse classique, taču sistēma uzrāda, ka nepieciešams burts ''c''. Pielikumā pievienoju fotoattēlu, kur uzrādīts, ka vārds ''danse'' rakstāms ar līdzskani ''s''.
21. uzdevuma 2. teikumā neizprotu kāpēc nevarētu tikt raksīts ''en français''.
22. uzdevuma 3. teikumā izmantoju noteiktu artikulu ''le'', uzskatu, ka to arī vajadzētu ieskaitīt kā atbildi, jo šajā situācija der gan noteiktais, gan nenoteiktais artikuls.
Aicinu pārskatīt uzdevumus un pieškirt punktus.
Liels paldies jau iepriekš,
Kārlis Ošs
Labdien!
Pilnībā pievienojos par 17.uzd..
Pilnībā pievienojos par 17.uzd..
Par 16.uzd. es arī kādu mirkli šaubījos, taču izvēlējos "avec un dictionnaire" tomēr sasaistīt ar teikumu par tulkošanu. Principā, man šķiet, ka pareizāk būtu teikt "à l’aide d’un dictionnaire", taču piekrītu, ka 1. un 5. teikumā ir iespējami abi varianti.
21.uzd. 2.teikums: es to skaidrotu ar darbības vārda izvēli. Ja mēs sakām "je parle français", tad latviski tas skanētu kā "es runāju franciski", tāpēc "en" ir lieks. Prievārds "en" lietojams ar darb.v. "s'exprimer" (je m'exprime couramment en français), "dire" (je vais vous dire quelques mots en français), "faire une faute", u.tml..
22.uzd. 3.teikums ir bez konteksta, tāpēc noteikto artikulu "le" nevar lietot, jo tādā gadījumā tā ir vienīgā salvenā Manē glezna, kas nav patiesība.
Déjeuner sur l'herbe est UN célèbre tableau de Manet. - Déjeuner sur l'herbe ir (viena) slavena Manē glezna [pieņemot / zinot, ka viņam ir vēl citas gleznas].
"Le" varētu lietot tad, ja būtu vēl kāds precizējums, piem. Déjeuner sur l'herbe est le célèbre tableau de Manet qu'il a achevé en 1863 et qu'on confond parfois avec un tableau de Claude Monet.
Bonjour Kārlis!
16. uzdevumā vajadzēja precīzi savienot teikuma daļas. Te galvenais ir precīzi sameklēt atbilstošās daļa. 1. teikumā 1. daļā ir "Elle a fait cet exercice", 2. daļā ir attiecīgi "sans fautes". 2. teikuma 1. daļa "J'ai traduit ce texte" un tam klāt ir "avec un dictionnaire". Darbības vārds "traduire" pieprasa "avec le dictionnaire", tad atliek "Elle a fait cet exercice sans fautes".
17. uzdevumā vārdā "danse" ir drukas kļūda, līdz ar to punkts tiks ieskaitīts.
21. uzdevuma 2. teikumā, franču valoda salīdzinājumā ar latviešu valodu ir analītiskā valoda, tādēļ šeit prievārds ir ļoti svarīgs. Par exemple: parler français et parler la langue française; en letton: runāt franču valodā vai franciski; s'exprimer en français - tas nav runāt franču valodā; apprendre le français - enseigner le français. Var arī teikt: apprendre le français et apprendre en français; traduire du letton en français.
22. uzdevuma 3. teikums. Jūsu skolotāja Jums ļoti pareizi paskaidroja artikula lietojumu šajā teikumā - viena no vairākām gleznām, plus vēl īpašības vārds, kurš nozīme šīs gleznas kvalitāti. Tādēļ šeit ir nepieciešams nenoteiktais artikuls "un".
Olga Ozoliņa, Jeļena Magdiča
16. uzdevumā vajadzēja precīzi savienot teikuma daļas. Te galvenais ir precīzi sameklēt atbilstošās daļa. 1. teikumā 1. daļā ir "Elle a fait cet exercice", 2. daļā ir attiecīgi "sans fautes". 2. teikuma 1. daļa "J'ai traduit ce texte" un tam klāt ir "avec un dictionnaire". Darbības vārds "traduire" pieprasa "avec le dictionnaire", tad atliek "Elle a fait cet exercice sans fautes".
17. uzdevumā vārdā "danse" ir drukas kļūda, līdz ar to punkts tiks ieskaitīts.
21. uzdevuma 2. teikumā, franču valoda salīdzinājumā ar latviešu valodu ir analītiskā valoda, tādēļ šeit prievārds ir ļoti svarīgs. Par exemple: parler français et parler la langue française; en letton: runāt franču valodā vai franciski; s'exprimer en français - tas nav runāt franču valodā; apprendre le français - enseigner le français. Var arī teikt: apprendre le français et apprendre en français; traduire du letton en français.
22. uzdevuma 3. teikums. Jūsu skolotāja Jums ļoti pareizi paskaidroja artikula lietojumu šajā teikumā - viena no vairākām gleznām, plus vēl īpašības vārds, kurš nozīme šīs gleznas kvalitāti. Tādēļ šeit ir nepieciešams nenoteiktais artikuls "un".
Olga Ozoliņa, Jeļena Magdiča